berri on bat zuri emateko;
bukatzen da gure gau luzea
laister nauzu anaien ondoan,
etxe zarrera berriro itzuliz
lehengo kaletan borrokatzeko!
Esaiezu nere lagunei
ez noala esku hutsikan:
Maitatu dut gure aberria,
sufritu dut kate lazgarria,
bainan hargatik etsipen beltzean,
noraezean ez naiz erori!
Ez nuke nahi ilunpe hontan
anai bakar bat lotuta utzi!
Eska zaiezu aberkide guztiei
indar guztiz oihu egin dezaten!
Denok batera atera gaitezen
Zulo hontatik libre izateko !
Traduction :
Bonsoir mère, deux mots seulement
pour te donner une bonne nouvelle
notre longue nuit se termine
tu me reverras très vite auprès de mes frères
à nouveau de retour au foyer
Pour lutter dans les rues d’antan !
Dis à mes camarades
que je ne viens pas les mains vides
j’ai aimé notre pays
j’ai souffert de terribles chaînes
mais dans le désespoir le plus noir
Je ne suis pas parti à la dérive !
je ne voudrais pas, dans ces ténébres,
Laisser un seul frère emprisonné !
je demande à tous les nôtres
De protester de toutes leurs forces !
Tous unis nous vous ferons sortir
de cet antre enfin libérés!